第198章 芬布尔之冬  法师乔安

关灯 护眼 舒适     字体:

上一章 目录 下一章 繁体版

亲爱的书友,您现在访问的是转码页面,会导致更新不及时及无法正常下载,请访问真实地址:http://wap.88dus.win/141063/2235.html

年轻的法师感到一阵头疼。

刚才他还以为,自己最大的敌人就是“魔狼之母”,如今看来,自己还是过于乐观了。

安格尔波达诚然强大,可她毕竟还是一个有血有肉的凡人,只要自己持续提升实力,总还有击败并且杀死这位强敌的希望。

然而“冰川之王”宙克斯克尔,“魔狼之母”背后的这位大老板,根本就不是凡人啊!

太古神孽不死不灭,拥有为信徒赐下神术的权柄,实力即便还达不到真神级别,却不是凡人所能相提并论的,碾压自己这种离传奇境界还差了一大截的小法师,真不比捏死一只蚂蚁起身来。

“维达博士,请跟我来,我要把神石安放在原本供奉‘寒冬之戒’的地方,此外还有一样东西给你,算是谢礼。”

乔安跟随首席女巫走出小礼拜堂,乘坐“风动梯”登上神殿二楼,沿着走廊走到尽头,对面是一扇紧闭的房门。

法拉女士念诵咒文开启封印,房门微微闪光,而后自行敞开。

密室内部的空间比从外面看起来更宽敞,房门两侧各有一尊“青冰魔像”,双手按剑伫立,眼中闪出警惕的蓝光,打量跟随首席女巫一同进来的陌生人。

……

·芬布尔之冬(fr)——“凛冬将至”的神话原型

“芬布尔之冬”是北欧神话的重要事件,是指空前漫长寒冷的严冬,消灭世上许多生命。

这个冬季在诸神的黄昏之前发生,是众神陨落的末日前兆。

“芬布尔之冬”会持续三个季度,分别是“风之冬”、“剑之冬”、“狼之冬”,在这段时间,冰雪从四面八方吹来,引发数不清的战乱,兄弟之间互相杀戮。

fr这个词,来自古诺尔斯语,本意是“可怕的、伟大得冬天”。

前缀“fi”的意思是“大”,所以对这个词的正确解释是“伟大的冬天”。

在丹麦、挪威、瑞典和其他北欧国家,fr至今仍被用来指一个异常寒冷和严酷的冬天。


第198章 芬布尔之冬(1/1),点击下一页继续阅读。

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一章 TXT下载